最近、天気がよかったりわるかったりしているところですが…。
釜臥山への道路も、「むつ湾展望台」まで通行できるようになったのだそうですね。
…。
「むつ湾展望台」。
表記としては「陸奥湾展望台」じゃないんですかね?
少なくとも、「むつ市」「陸奥湾」というのが表記上正しいものだとばかり思っていたのですけれども…。
微妙にごっちゃになっているような、そんな印象を受けます。
「陸奥湾」の名称のほうが「むつ市」の名称が定まったよりも古いのではないか、と思いますが…?
どうなんでしょうね。意図的にひらがなにしているような感じにも見受けられますしね…。
こういう事象は、誰かが何らかの意図を持たないと起こらないことですからね。
そんな感じで、表記ではうるさ型の人が多そうなウィキペディアとかどうなっているのかなー、と思いまして…。
漢字ですね。
むつ湾フェリー
ひらがなですね。
むつ湾インターナショナル・スピードウェイ
…。こういう項目があるんですね…。
サニークラスですら最高速250kmに迫る超ハイスピードコースであった。
ははあ。マニアックでいいと思いますよ…?